Gender Patterns in Indonesian: A Corpus Study of Personal Pronoun References “Ia” and “Dia”

Abstract views: 349 , PDF downloads: 327
Keywords: Corpus Linguistics, Gender, Indonesian Text, KOIN, Pronoun References

Abstract

Indonesian is a language that does not have a grammatical gender feature, and this absence extends to the third-person singular pronouns. In English and many European languages, there are distinct second-person for addressing genders: male and female. The grammatical structure of Indonesian remains unchanged despite temporal shifts and the absence of gender-specific distinctions. The official Indonesian dictionary (Kamus Besar Bahasa Indonesia or KBBI) does not designate ia and dia with explicit gender distinctions, such as masculine and feminine. This research aims to discuss the masculine and feminine contextual patterns of the pronouns ia and dia within the Indonesian Corpus (Korpus Bahasa Indonesia or KOIN). The study used a dataset comprising 121.098 tokens selected from literature, national, and social categories. Identifying gender patterns in using the second-person pronouns gets the research focus on the data of 19.697 concordances of the word ia and 10.031 concordances of dia. The findings indicate that dia has a reasonably equal association with both genders, but the word ia prefers feminine references more. It clarifies the nuances of gender expression in Indonesian and explains how linguistic decisions communicate gender information.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Hernina, Badan Riset dan Inovasi Nasional, Jakarta 10340

HERNINA is a researcher at the Language, Literature, and Community Research Center of The National Research and Innovation Agency (BRIN). Her research interests include Applied Linguistics, like Forensic Linguistics, Language and Ethnic Cultures, and Sociolinguistics.

Yenny Karlina, Badan Riset dan Inovasi Nasional, Jakarta 10340

YENNY KARLINA is a researcher at the Language, Literature, and Community Research Center of The National Research and Innovation Agency (BRIN). Her research interests include Applied Linguistics, like Forensic Linguistics, Corpus Linguistics, and Sociolinguistics.

Devi Ambarwati Puspitasari, Badan Riset dan Inovasi Nasional, Jakarta 10340

DEVI AMBARWATI PUSPITASARI is a researcher at the Language, Literature, and Community Research Center of The National Research and Innovation Agency (BRIN). Currently, she is attending the Degree by Research program and studying at the Doctoral Program in Humanities at Universitas Gadjah Mada. Her research areas are Applied Linguistics, Corpus Linguistics, Forensic Linguistics, and Teaching German Language and Literature.

References

Alamri, B. (2023). A Multidimensional Comparative Analysis of MENA and International English Research Article Abstracts in Applied Linguistics. SAGE Open, 13(1), 215824402211456. https://doi.org/10.1177/21582440221145669

Anderson, R. C., Chaparro, E. A., Smolkowski, K., & Cameron, R. (2023). Visual Thinking and Argumentative Writing: A Social-Cognitive Pairing for Student Writing Development. Assessing Writing, 55, 100694. https://doi.org/10.1016/j.asw.2023.100694

Audring, J. (2008). Gender Assignment and Gender Agreement: Evidence From Pronominal Gender Languages. Morphology, 18(2), 93–116. https://doi.org/10.1007/s11525-009-9124-y

Batlle, J. (2023). Hosting Collectivity: ‘We’ as a Person Reference in Interactional Reflective Practice in Peer Observation Sessions. Linguistics and Education, 73, 101147. https://doi.org/110.1016/j.linged.2023.101147

Budiwiyanto, A. (2023). Use of Lexical Bundles in an Online Comprehensive Dictionary of Indonesian (KBBI Daring). Lexicography, 10(1), 4–22. https://doi.org/10.1558/lexi.25177

Carpi, T., & Iacus, S. M. (2020). Is Japanese Gendered Language used on Twitter? A Large Scale Study. Online Journal of Communication and Media Technologies, 10(4), e202024. https://doi.org/10.30935/ojcmt/9141

Chaer, A. (1998). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia [Practical Grammar of Indonesian]. Jakarta: Rineka Cipta.

Delfariyadi, F., & Aryanto, S. S. F. (2023). Penerjemahan Pronomina Persona Bahasa Jepang pada Takarir Bahasa Indonesia Anime Tada Never Falls in Love [Translation of Japanese Persona Pronouns in Indonesian Subtitles for the Anime Tada Never Falls in Love]. PRASASTI: Journal of Linguistics, 8(1), 31-42. https://doi.org/10.20961/prasasti.v8i1.62364

Finoza, L. (2009). Komposisi Bahasa Indonesia untuk Mahasiswa Nonjurusan Bahasa [Indonesian Language Composition for Non-Language Students]. Jakarta: Diski Insan Mulia.

Fitria, T. N. (2021). Gender Bias in Translation Using Google Translate: Problems and Solution. Language Circle: Journal of Language and Literature, 15(2), 285–292. https://doi.org/10.15294/lc.v15i2.28641

Ginanjar, B., Purnanto, D., Widyastuti, H., & Widyastuti, C. S. (2022). Kohesi Gramatikal Referensi Pronomina Persona dalam Teks Pariwisata pada pesonaindonesia.kompas.com [Gramatical Cohesion of Personal Pronouns in the Tourism Text on pesonaindonesia.kompas.com]. Aksara, 33(2), 257-268. https://doi.org/10.29255/aksara.v33i2.498.257-268

Grieve, J. (2023). Register Variation Explains Stylometric Authorship Analysis. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 19(1), 47–77. https://doi.org/0.1515/cllt-2022-0040

Herdiana, R., Al-Farisi, Z., & Khalik, A. (2022). Perbandingan Penggunaan Deiksis Persona dalam Terjemahan Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris pada Surat Al-Qashash. Ta’lim al-’Arabiyyah: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab & Kebahasaaraban, 6(1), 106–124. https://doi.org/10.15575/jpba.v6i1.16221

Hint, H., Nahkola, T., & Pajusalu, R. (2020). Pronouns as Referential Devices in Estonian, Finnish, and Russian. Journal of Pragmatics, 155, 43–63. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2019.10.002

Hoffmann, R. (2004). Östen Dahl (ed.): Tense and Aspect in the Languages of Europe. Gnomon, 76(8). https://doi.org/10.17104/0017-1417_2004_8_657

Karlina, Y. (2023). Corpus-Assisted Discourse Study (CADS): Women With Disabilities in kompas.com’s News Reporting. RETORIKA: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 16(2), 160–171. https://doi.org/10.26858/retorika.v16i2.45222

Khamimah, K., Amrullah, N. A., & Arifin, A. S. (2022). Analisis Sintaksis Kontrastif Nomina dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia. Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching, 11(2), 22–35. https://doi.org/10.15294/la.v11i2.61015

Khasanah, S. N., & Baehaqie, I. (2021). The Comparison of the Formation of Indonesian and Arabic Plural Meanings (Contrastive Analysis). JURNAL ARBITRER, 8(1), 25–34. https://doi.org/10.25077/ar.8.1.25-34.2021

Kraska-Szlenk, I., & Wójtowicz, B. (2023). Derivation and Semantic Autonomy. International Journal of Corpus Linguistics, 28(1), 1-27. https://doi.org/10.1075/ijcl.20074.kra

Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik Edisi Keempat [Linguistic Dictionary Fourth Edition]. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Lee, S., & Park, H. I. (2023). Changing Patterns of Interactive Metadiscourse in English Teaching Articles. English Teaching (South Korea), 78(2), 83–102. https://doi.org/10.15858/engtea.78.2.202206.83

Malyuga, E. N. (2023). A Corpus-Based Approach to Corporate Communication Research. Russian Journal of Linguistics, 27(1), 152–172. https://doi.org/10.22363/2687-0088-33561

Moeliono, A. M., Lapoliwa, H., Alwi, H., Tjatur, S. S., Sasangka, W., & Sugiyono, S. (2017). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi keempat [Standard Indonesian Grammar Fourth Edition]. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Puspitasari, D. A. (2022). Corpus-Based Speech Act Analysis on the Use of Word ‘Lu’ in Cyber Bullying Speech. Proceedings of the 1st Konferensi Internasional Berbahasa Indonesia Universitas Indraprasta PGRI, KIBAR 2020, 28 October 2020, Jakarta, Indonesia. Presented at the Proceedings of the 1st Konferensi Internasional Berbahasa Indonesia Universitas Indraprasta PGRI, KIBAR 2020, 28 October 2020, Jakarta, Indonesia, Jakarta, Indonesia. Jakarta, Indonesia: EAI. https://doi.org/10.4108/eai.28-10-2020.2315314

Puspitasari, D. A., Fakhrurroja, H., & Sutrisno, A. (2023). Identify Fake Author in Indonesia Crime Cases: A Forensic Authorship Analysis Using N-gram and Stylometric Features. 2023 International Conference on Advancement in Data Science, E-Learning and Information System (ICADEIS), 1–6. Bali, Indonesia: IEEE. https://doi.org/10.1109/ICADEIS58666.2023.10271069

Puspitasari, D. A., Karlina, Y., Hernina, H., Kurniawan, K., & Mulyo, B. M. (2024). Word Trends in Digital Communication of High School Students in the New Capital of Indonesia (IKN): A Corpus Linguistic Study. Proceedings of the 7th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2023) (pp. 101–108). Dordrecht: Atlantis Press International BV. https://doi.org/10.2991/978-94-6463-376-4_14

Rihan K, E. (2021). Analisis Deiksis Persona, Waktu dan Tempat pada Pembelajaran Daring (Dalam Jaringan) Mata Kuliah Bahasa Indonesia. Syntax Literate: Jurnal Ilmiah Indonesia, 6(3), 1168-1176. https://doi.org/10.36418/syntax-literate.v6i3.2299

Sajarwa, S. (2022). The Translation of Personal Pronouns in French Discourses Into Indonesian. Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Pengajarannya, 50(1), 36–48. https://doi.org/10.17977/um015v50i12022p36

Sopjani, V., & Hamiti, V. (2023). Challenges in the Translation of Legal Texts: The Case in Kosovo. Comparative Legilinguistics, 52, 352-380. https://doi.org/10.14746/cl.52.2022.15

Suryatin, E. (2018). Bentuk dan Penggunaan Pronomina Persona bagi Mahasiswa STKIP Banjarmasin (The Form and Use of Personal Pronouns by STKIP Student in Banjarmasin). Kadera Bahasa, 8(2), 141–151. https://doi.org/10.47541/kaba.v8i2.27

Syahbaniyah, N. R., & Suhardijanto, T. (2022). Translation of Korean-Indonesian Short Stories: An Analysis of Class and Semantic Shifts of Adverbs of Modality. LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra, 16(2), 271–282. https://doi.org/10.18860/ling.v16i2.13139

Tarrayo, V. N. (2020). Wounds and Words: A Lexical and Syntactic Analysis of Casocot’s “There Are Other Things Beside Brightness and Light.” Indonesian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 502–512. https://doi.org/10.17509/ijal.v10i2.28594

Wakerkwa, D. A. P. (2023). Being Involved or Informative: Gender Differences in the Use of Pronouns and Specifiers in Writing Conclusions. Leksema: Jurnal Bahasa dan Sastra, 8(1), 1–11. https://doi.org/110.22515/ljbs.v8i1.5632

Widiatmoko, B., & Sukarto, K. A. (2021). Pembahasan Topik Perluasan Kalimat dalam Buku Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia dan Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia: Analisis Perbandingan. Pujangga, 7(1), 115-128. https://doi.org/10.47313/pujangga.v7i1.1172

Zamira, S. (2019). Comparison of Personal Pronouns in Indonesian and Uzbek Languages. Academia Open, 1(2). https://doi.org/10.21070/acopen.v1i2.194

Published
2024-05-25
How to Cite
Hernina, Karlina, Y., & Puspitasari, D. A. (2024). Gender Patterns in Indonesian: A Corpus Study of Personal Pronoun References “Ia” and “Dia”. OKARA: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 18(1), 98-115. https://doi.org/10.19105/ojbs.v18i1.12491